Search

Categories

    • categories-img Jacket, Women
    • categories-img Woolend Jacket
    • categories-img Western denim
    • categories-img Mini Dresss
    • categories-img Jacket, Women
    • categories-img Woolend Jacket
    • categories-img Western denim
    • categories-img Mini Dresss
    • categories-img Jacket, Women
    • categories-img Woolend Jacket
    • categories-img Western denim
    • categories-img Mini Dresss
    • categories-img Jacket, Women
    • categories-img Woolend Jacket
    • categories-img Western denim
    • categories-img Mini Dresss
    • categories-img Jacket, Women
    • categories-img Woolend Jacket
    • categories-img Western denim
    • categories-img Mini Dresss

Filter By Price

$
-
$

Dietary Needs

Top Rated Product

product-img product-img

Modern Chair

$165.00
product-img product-img

Plastic Chair

$165.00
product-img product-img

Design Rooms

$165.00

Brands

  • Wooden
  • Chair
  • Modern
  • Fabric
  • Shoulder
  • Winter
  • Accessories
  • Dress

Welcome and thank you for visiting us. For any query call us on 0799 626 359 or Email [email protected]

Offcanvas Menu Open

Shopping Cart

Africa largest book store

Sub Total:

Search for any Title

Un pregon de frutas (Song of Frutas)

By: Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Margarita Engle (Author) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Sara Palacios (Illustrated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by) , Alexis Romay (Translated by)

2 in stock

Ksh 3,900.00

Format: Hardback or Cased Book

ISBN-10: 153446218X

ISBN-13: 9781534462182

Publisher: Atheneum Books for Young Readers

Imprint: Atheneum Books for Young Readers

Country of Manufacture: CN

Country of Publication: GB

Publication Date: Aug 3rd, 2021

Publication Status: Active

Product extent: 40 Pages

Weight: 458.00 grams

Dimensions (height x width x thickness): 22.50 x 28.80 x 1.50 cms

Product Classification / Subject(s): Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories
Children's / Teenage fiction & true stories

Choose your Location

Shipping & Delivery

Door Delivery

Delivery fee

Delivery in 10 to 14 days

  • Description

  • Reviews

Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edicin espaola

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos pases,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada slaba un abrazo
hecho de palabras.
Una edición española

Cuando visitamos a abuelo, lo ayudo a vender frutas,
pregonando los nombres de cada una
mientras caminamos: nuestros pasos repican como tambores,
nuestras manos, cual maracas, que suenan
agitan los brillantes colores de las frutas…

Vivo lejos de abuelo,
pero podemos cantar rimas
de ida y vuelta entre nuestros dos países,
nuestros versos en papel vuelan como aves cantoras,
cada sílaba un abrazo
hecho de palabras.

Get Un pregon de frutas (Song of Frutas) by at the best price and quality guranteed only at Werezi Africa largest book ecommerce store. The book was published by Atheneum Books for Young Readers and it has pages. Enjoy Shopping Best Offers & Deals on books Online from Werezi - Receive at your doorstep - Fast Delivery - Secure mode of Payment

Customer Reviews

Based on 0 reviews

Mind, Body, & Spirit